The unveiling ceremony of the Serbian translation of the novel The Dead of the Green Garden by Mohammadreza Bayrami was held in the presence of Alexander Dragovic, the translator; Arbutina, director of Glasnik Publications; and Amir Pourpezeshk, Cultural Counselor of the Islamic Republic in Serbia at the location of this publishing house.

Petar Arbutina (Serbian publisher of the book) said, “The novel The Dead of the Green Garden fascinated me primarily because of the subjects it deals with. It is a complex book that opens up spaces of great truths and human suffering with great literary style.

Alexander Dragovic, a Serbian Iranologist and translator of the novel The Dead of the Green Garden, spoke about the characteristics of Bayrami’s prose. He described Bayrami’s prose as having a very influential narrative tone, meaningful and strong, imbued with humor and irony.

In this novel, there are several narrative plots that Bayrami has miraculously combined into a fascinating whole. Perhaps the most important feature of Bayrami’s prose is the description of rural life full of love in all its details, and this is the best part of this novel.

About the Book:

Ballash tries to save the life of Miane bank manager who is an innocent person, but when he arrives, the man has been lynched and hanged from a traffic light pole in the middle of a crossroad and any action seems futile. Then he takes refuge in his friend’s place in Ardebil. Plain Clothes men are chasing the defeated and there is chaos everywhere. Some people are being cruelly executed in military barracks. The organizer of the cult is cut in half in Sarab and each half is hanging from a gate. Ballash reaches the outskirts of the destination city with difficulty. He gets killed there while a -2years-old child accompanies him. The beasts tear up his carcass. During all the coming years, Bolot – the child that Ballash has left behind- hears a voice that repeats: “ I’m burnt, God, I’m burnt” and gradually without chronological order, the destiny of 3 generations takes shape in political upheavals and the way they become victimized.

This novel is the story of a man killed and dismembered in the civil war whose ghost meets his son 15 years after the incident. The story takes shape through this confrontation. The father – Ballash- was an ordinary street vendor with poetic skills. When he takes his poems to Dozgon, the editor of Azerbaijan Newspaper, Dozgon gets impressed by Ballash’s voice and invites him to the newspaper and radio and thus, Ballash becomes a journalist. He witnesses the defeat of democrat forces by the government and the chasing and slaughtering of the cult members afterward. The dependent chiefs pass the Jolfa Bridge and run away into the USSR. Ballash reaches the border with difficulty but then he realizes the treachery of chiefs, so prefers death to leave the country, especially since he witnessed the innocence of a person.

About the Author:

Mohammad Reza Bayrami

 (1957-Ardabil)

       Mohammad Reza Bayrami is one of the most successful Iranian authors of memoirs, fiction, and war novels for young adults and adults.  He has written more or less 50 novels, story collections, and novelettes for children, teenagers, and adults. He has always been a mainstream Iranian figure and has won tens of national awards – including the IRI Year Book- and two international awards, namely Most Valuable Bear and Blue Glass wearied snake from Switzerland. He has been a nominee for Swedish Astrid Lindgren Award for two rounds. The Children & Teenagers Authors’ Association in Iran has selected him as one of the five top authors in the country. Some of his books have been translated into German, English, and Arabic and published in some countries. Feelings, images, and imagination in the works of Bayrami enjoy special tenderness and honesty that can be visualized in the mind of the reader. His works involve beautiful fantasies that often consisting the union of art and great image. If these images and rich imagination are formed in a significant structure, then they take special beauty.

His works have received several prestigious literary awards to date:

-‘The Mountain Called Me’ has bagged several literary awards such as ‘The Golden Bear Award, ‘Blue Cobra Award, and ‘Switzerland Book of the Year Award.

-‘Hello Stone’ has received an Honorary Diploma from the Best Book Design awards in Germany, an international award competition.

-His 7 books have been honored in Iranian literary festivals such as Ghanipoor, Anjoman-e Ghalam, and Kanoon, Ketab-e sal….. during recent years.

Notes:

– You could see our titles with completely English text available in the attached file.

 The Grant Program in Iran supports the translation and publishing of Iranian books abroad.

-The right of other languages except Azerbaijani and Russian are available.

Right Manager: Pol Literary Agency

Contact Person: Asma Mollaee

polliteraryagency@gmail.com

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.